Indicador ordinal

Nota: ".º" redireciona para este artigo. Não deve ser confundido com o símbolo de grau "°".
◌º | ◌ª
Indicador ordinal
(masculino | feminino)
No Unicode U+00BA º MASCULINE ORDINAL INDICATOR (º)

U+00AA ª FEMININE ORDINAL INDICATOR (ª)

Diferente de
Diferente de U+00B0 ° DEGREE SIGN

U+02DA ˚ RING ABOVE

Em tipografia, o indicador ordinal é um símbolo adjacente ao número para denotá-lo como ordinal (e não cardinal). O exato símbolo utilizado varia de acordo com o idioma.

Uso

Português, espanhol, e italiano

Os sufixos .º e .ª são utilizados na representação, dependendo se o género gramatical é masculino ou feminino, respectivamente. Algumas codificações de caracteres proporcionam caracteres específicos para o uso de indicador original: º e ª (em Unicode U+00BA e U00AA[1])(em HTML º e ª, respectivamente).

Rigorosamente falando, os indicadores ordinais deviam estar reservados para indicar um número ordinal (como o nome indica), enquanto que os sobrescritos deviam estar reservados para abreviaturas. No entanto, em português, não é raro ver algumas abreviaturas escritas com indicadores ordinais:

Comparação entre o indicador ordinal (à esquerda) e o sinal de grau (à direita), num tipo de letra monotónico e num tipo de letra de espessura variável
  • Sr.ª em vez de Sr.ᵃ
  • Eng.º em vez de Eng.ᵒ
  • Ld.ª em vez de L.ᵈᵃ
  • etc.

Conceção

Em tipografia cuidada, os indicadores ordinais ª e º devem ser distinguíveis de outros caracteres.[2]

Alinhamento do indicador ordinal (à esquerda) e de caracteres sobrescritos (à direita), na abreviatura em português «1.º E.ᵈᵒ» (primeiro esquerdo), num tipo de letra monotónico e num tipo de letra de espessura variável

Um erro frequente é confundir o sinal de grau U+00B0 (°) com o indicador ordinal masculino. O sinal de grau é uma circunferência perfeita e nunca é sublinhado, enquanto que o indicador ordinal tem a forma da letra «o» minúscula. Isso quer dizer que, dependendo do tipo de letra, pode ser circular, oval ou elíptico e pode ter espessura de traço variável. Por vezes é sublinhado, mas não é obrigatório (em Portugal[3] o no Brasil[4][5]) mas é «aconselhável» para evitar confusões[2] com o sinal de grau.

Também, os indicadores ordinais devem ser distintos dos caracteres sobrescritos. O topo dos indicadores ordinais (isto é, o topo das letras elevadas «a» e «o») têm de estar alinhadas[2] com a altura-X do tipo de letra. O alinhamento do topo das letras «a» e «o» sobrescritas vai depender do posicionamento das letras sobrescritas do tipo de letra.

Comparação entre sobrescritos produzidos artificialmente (à esquerda) e verdadeiros sobrescritos (U+1D48 and U+1D52) (à direita), na abreviatura em português «1.º E.ᵈᵒ» (primeiro esquerdo), num tipo de letra monotónico e num tipo de letra de espessura variável

A espessura do traço dos indicadores ordinais é sempre proporcional à espessura do traço dos outros caracteres do tipo de letra. Em sobrescritos produzidos artificialmente (por exemplo, com o comando «superior à linha» de processadores de texto) a espessura do traço desses sobrescritos é mais fina.

Inglês

Os sufixos -st (e.g. 21st), -nd ou -d (e.g. 22nd or 22d), -rd ou -d (e.g. 23rd or 23d), e -th (e.g. 24th) são utilizados na língua inglesa. No período vitoriano esses indicadores ficavam sobrescritos (2nd, 34th), sob influência da forma francesa (especialmente no inglês britânico), mas no começo do século XX o formato normal foi favorecido.

Francês

São usados os seguintes sufixos, preferencialmente sobrescritos:

  • -er para o número 1, se o objeto qualificado é masculino. E.g.: 1er — premier
  • -re para o número 1, se o objeto qualificado é feminino. E.g.: 1re — première
  • -e para todos os outros números. E. g.: 2edeuxième
  • -d é igualmente utilizado para o número 2, se o objeto qualificado é masculino. Exemplo: 2dsecond
  • -de é igualmente utilizado para o número 2, se o objeto qualificado é feminino. Exemplo : 2deseconde

No plural, os sufixos são seguidos de s . Exemplo: 1respremières ; 2dsseconds

O uso dos sufixos -ème e ième no lugar de -e (e.g. 2ème para deuxième) não é correto.[6]

O sufixo º é utilizado em termos como primo, secundo, tertio, como 1º, 2º, 3º

Referências

  1. Unicode Latin-1 Punctuation code chart
  2. a b c Microsoft typography — Character design standards
  3. Sobrescritos sublinhados em ordinais, Ciberdúvidas da língua portuguesa
  4. Numerais ordinais, Museu Língua Portuguesa
  5. Abreviatura da Palavra Número, Abreviar.com.br
  6. André, Jacques. Petites leçons de typographie. 2.3 Abréviations, p. 10. Irisa, 1990