Eduardo Halfon

Si ce bandeau n'est plus pertinent, retirez-le. Cliquez ici pour en savoir plus.
Si ce bandeau n'est plus pertinent, retirez-le. Cliquez ici pour en savoir plus.

Cet article ne cite pas suffisamment ses sources ().

Si vous disposez d'ouvrages ou d'articles de référence ou si vous connaissez des sites web de qualité traitant du thème abordé ici, merci de compléter l'article en donnant les références utiles à sa vérifiabilité et en les liant à la section « Notes et références ».

En pratique : Quelles sources sont attendues ? Comment ajouter mes sources ?

Cet article est une ébauche concernant un écrivain et une personnalité guatémaltèque.

Vous pouvez partager vos connaissances en l’améliorant (comment ?) selon les recommandations des projets correspondants.

Page d’aide sur l’homonymie

Pour les articles homonymes, voir Halfon.

Eduardo Halfon
Biographie
Naissance
Voir et modifier les données sur Wikidata (52 ans)
GuatemalaVoir et modifier les données sur Wikidata
Nationalité
guatémaltèqueVoir et modifier les données sur Wikidata
Formation
Activités
Écrivain, professeur d'universitéVoir et modifier les données sur Wikidata
Autres informations
Distinctions
Miguel Ángel Asturias National Prize in Literature (en) ()
Bourse GuggenheimVoir et modifier les données sur Wikidata

modifier - modifier le code - modifier WikidataDocumentation du modèle

Eduardo Halfon Tenenbaum, né le à Guatemala, est un écrivain guatémaltèque.

Biographie

Il naît à Guatemala dans une famille juive d'ascendance séfarade du côté de son père (Liban et Égypte) et ashkénaze-séfarade du côté de sa mère (Pologne et Syrie)[réf. nécessaire], qui déménage aux États-Unis alors qu'il n'a que 10 ans. Il fait des études supérieures de génie industriel à l'Université d'État de Caroline du Nord. Il décide ensuite de se réorienter en littérature. Pendant huit ans, il est professeur de littérature à l'Université Francisco Marroquín (Guatemala). Il vit aujourd'hui au Paris.

En 2003, Saturne (Esto no es una pipa, réédité sous le titre Saturno), son premier roman, raconte le suicide du peintre guatémaltèque de 23 ans Carlos Valenti. En 2010, le roman La Pirouette (La pirueta) lui vaut le prix José María de Pereda du court roman. En 2014, Monastère (Monasterio) est un roman semi-autobiographique qui raconte le périple d'Eduardo et de son frère qui, depuis le Guatemala et par devoir familial, se rendent à Tel-Aviv pour assister au mariage de leur sœur cadette avec un juif orthodoxe originaire de Brooklyn.

Il est boursier de la fondation Guggenheim en 2011.

En France, il reçoit le prix Roger-Caillois 2015 de littérature latino-américaine et le prix du Meilleur livre étranger 2018 pour Deuils (Duelo).

Ses œuvres sont traduites en anglais, portugais, allemand, néerlandais, italien, croate, japonais et français.

Œuvres

Romans

  • Esto no es una pipa (2003), court roman réédité en 2007 sous le titre Saturno
    Publié en français sous le titre Saturne, traduit par Françoise Garnier, édition bilingue, Saint-Nazaire, MEET, coll. « Les bilingues », 2011 (ISBN 978-2-911686-72-6)
  • De cabo roto (2003)
  • El ángel literario (2004)
  • La pirueta (2010)
    Publié en français sous le titre La Pirouette, traduit par Albert Bensoussan, Paris, Quai Voltaire, 2013 (ISBN 978-2-7103-6974-5)
  • Monasterio (2014)
    Publié en français sous le titre Monastère, traduit par Albert Bensoussan, Paris, Quai Voltaire, 2014 (ISBN 978-2-7103-7083-3) ; réédition, Paris, LGF, coll. « Le Livre de poche » no 35061, 2018 (ISBN 978-2-253-07100-6)
  • Duelo (2017)
Publié en français sous le titre Deuils, traduit par David Fauquemberg, Paris, Quai Voltaire, 2018 (ISBN 978-2-7103-8391-8) ; réédition, Paris, Le Livre de poche, coll. « Biblio » no 35616, 2020 (ISBN 978-2-253-23773-0)

Recueils de nouvelles

  • Clases de dibujo (2007)
  • Siete minutos de desasosiego (2007)
  • Clases de hebreo (2008)
  • El boxeador polaco (2008)
    Publié en français sous le titre Le Boxeur polonais, traduit par Albert Bensoussan, Paris, Quai Voltaire, 2015 (ISBN 978-2-7103-7561-6)
  • Morirse un poco (2009)
  • Mañana nunca lo hablamos (2011)
  • Elocuencias de un tartamudo (2012)
  • Signor Hoffmann (2015)
    Publié en français sous le titre Signor Hoffmann, traduit par Albert Bensoussan, Paris, Quai Voltaire, 2015 (ISBN 978-2-7103-7616-3)
  • Un hijo cualquiera" (2022)

Ouvrage de littérature d'enfance et de jeunesse

  • Los tragadores de cosas bonitas (2013), illustrations par María Lavezzi

Traduction française d'une nouvelle dans une anthologie

  • « Lointain », traduction de Serge Mestre de « Lejano », extrait de Le Boxeur polonais (El boxeador polaco), in Les Bonnes Nouvelles de l'Amérique latine, Gallimard, coll. « Du monde entier », 2010 (ISBN 978-2-07-012942-3)

Liens externes

  • Notices d'autoritéVoir et modifier les données sur Wikidata :
    • VIAF
    • ISNI
    • BnF (données)
    • IdRef
    • LCCN
    • GND
    • Italie
    • Japon
    • Espagne
    • Belgique
    • Pays-Bas
    • Pologne
    • Israël
    • WorldCat
  • icône décorative Portail de la littérature
  • icône décorative Portail du Guatemala